ADMITERE MASTERAT SPAȚIUL ISLAMIC: SOCIETĂȚI, CULTURI, MENTALITĂȚI, 2015

levni-minyaturProgramul de masterat Spaţiul islamic: societăţi, culturi, mentalităţi, acreditat în anul 2007 şi reacreditat în anul 2013, este un program de studii multidisciplinare, axat pe o arie culturală de mare interes la ora actuală atât pe plan local, cât şi internaţional, în contextul evoluţiilor politice, economice şi culturale din ultimii ani: conflictele din Orientul Mijlociu, tensiunile din zona Balcanilor, aspiraţia Turciei de a adera la Uniunea Europeană, revoluţiile şi instabilitatea din ţări islamice precum Tunisia, Algeria, Egiptul, Siria. Aceste evoluţii au condus la reconfigurarea politică a zonelor respective, la extinderea unor zone de conflict tradiţionale, dar şi la apariţia altora, determinând, totodată, accentuarea fenomenului migraţiei către spaţiul Uniunii Europene, fenomen asociat cu diverse conflicte de natură economică şi culturală. Ele au revitalizat, de asemenea, interesul faţă de valorile definitorii ale ţărilor islamice, nu doar în Statele Unite ale Americii şi în Europa occidentală, confruntate cu ameninţarea terorismului şi cu dificultăți legate de gestionarea valurilor succesive de refugiaţi, ci şi în România, aflată la extremitatea estică a spaţiului comunitar şi implicată în politicile concertate ale acestuia.

ÎNSCRIERE ȘI EXAMEN

Sesiunea de admitere IULIE 2015

Înscrierile vor avea loc în perioada  9-18 iulie 2015, la secretariatul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine, str. Edgar Quinet, 5-7, et. II.

Examenul de admitere va avea loc în zilele de 20 iulie 2015, ora 16 (proba scrisă) și 21 iulie 2015, ora 16 (proba orală – prezentarea proiectului de cercetare), la Centrul de Studii Arabe, sediul FLLS din str. Pitar Moș, 7-13.

Examenul de admitere va consta din două probe, una scrisă şi una orală. Proba scrisă va fi susținută pe baza unuia dintre cele două titluri indicate în bibliografia mai jos, la alegere. Proba orală (interviul) va consta din prezentarea succintă a proiectului de cercetare propus de candidat (2-3 pagini, inclusiv bibliografia de specialitate), urmat de o discuție cu membrii comisiei de admitere pe marginea acestuia.

Proiectul de cercetare va fi depus la dosarul candidatului odată cu celelalte categorii de acte solicitate la înscriere.

Media finală a candidaților va consta din media notelor obținute la proba scrisă și la proba orală (proiectul propriu-zis și interviul de proiect). În caz de medii egale, departajarea se va realiza pe baza următoarelor criterii :

  1. Cunoașterea unei limbi de referință în spațiul islamic (arabă, persană, turcă), atestată prin diplome de absolvire sau alte tipuri de certificate de studii
  2. Nota obținută la proba de proiect (proiectul de cercetare și susținerea acestuia)

BIBLIOGRAFIE (PROBA SCRISĂ) – unul dintre cele două titluri de mai jos, la alegere:

Albert Hourani. 2010. Istoria popoarelor arabe. Traducere: Irina Vainovski-Mihai. Iaşi: Editura Polirom.

SAU

Robert Mantran (coord.). 2006. Istoria Imperiului Otoman. Traducere: Cristina Bârsan. Bucureşti: Editura ALL.

CURSURILE ȘI ATELIERELE CUPRINSE ÎN PLANUL DE ÎNVĂȚĂMÂNT

– Civilizaţia arabo-islamică: trăsături definitorii

– Islamul, ieri şi azi

– Mistica islamică – ecouri sociale şi culturale

– Divergenţă lingvistică şi convergenţă culturală în spaţiul islamic

– Siriaca, intermediar între patrimoniul elenistic şi cultura islamică

– Coranul şi Biblia: probleme de traducere şi interpretare

– Modele identitare în spaţiul arabo-islamic

– Societate şi cultură în Imperiul Otoman

– Comunităţile creştine din ţările Orientului Mijlociu

– Repere şi practici ale vieţii cotidiene

– Cursuri opţionale

– Limba arabă / limba persană / limba turcă (atelier opţional)

PROFESORI IMPLICAȚI ÎN DESFĂȘURAREA PROGRAMULUI

– Prof. dr. George Grigore

– Prof. dr. Luminiţa Munteanu

– Conf. dr. Laura Sitaru

– Conf. dr., CS II Ioana Feodorov

– Lect. dr. Ovidiu Pietrăreanu

– Conf. dr. Monica Broșteanu

– Lect. dr. Marius Lazăr

– Dr. Grete Tartler

PERSPECTIVE ÎN CARIERĂ

Participanţii la cursurile de masterat axate pe spaţiul islamic sunt, potrivit statisticilor interne, absolvenţi ai secţiilor de specialitate din cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine (cu precădere arabă, turcă, persană) sau absolvenţi ai altor facultăţi, cu profiluri foarte diverse (litere, istorie, sociologie, jurnalism, ştiinţe politice, psihologie, drept, teologie), care doresc să-şi completeze pregătirea, având în vedere un anumit parcurs profesional.

Mulţi dintre cursanţi lucrează deja în domenii care solicită cunoştinţe despre civilizaţia islamică, în calitate de:

– traducători şi interpreţi

– diplomați

– jurnalişti specializaţi în Orientul Mijlociu

– redactori şi referenţi de specialitate (edituri, posturi de radio şi TV)

– cercetători ştiinţifici

– funcţionari cu atribuţii specifice

– profesori în învăţământul preuniversitar şi universitar

– angajaţi ai unor companii multinaţionale cu divizii specializate pe Orientul Mijlociu

– asistenți sociali pentru integrarea imigranților din zona Orientului Mijlociu

– agenți de turism

Coordonatorii programului de masterat:

Prof. dr. George Grigore: gmgrigore@yahoo.com

Prof. dr. Luminiţa Munteanu: luminita.munteanu@lls.unibuc.ro

Posted in Admitere la masteratul Spaţiul islamic: societăţi, culturi, mentalităţi, Noutăţi, Ştiri şi activităţi, Studii de masterat | Tagged , , | Comments Off on ADMITERE MASTERAT SPAȚIUL ISLAMIC: SOCIETĂȚI, CULTURI, MENTALITĂȚI, 2015

PROGRAMAREA EXAMENELOR DE LICENȚĂ ȘI A SUSȚINERII DISERTAȚIILOR DE MASTERAT – SESIUNEA IUNIE 2015

Bursa_Miniatura

CICLUL DE LICENȚĂ

ÎNSCRIERI:
01.06.2015 – 04.06.2015 orele 10.00 – 14.00
08.06.2015 – 11.06.2015 orele 10.00 – 14.00
05.06.2015 și 12.06.2015 orele 10.00 – 12.00
15.06.2015 și 16.06.2015 orele 10.00 – 14.00

PROGRAMAREA EXAMENELOR LA SECȚIILE DE FILOLOGIE:

18.06.2015 – LIMBA A

23.06.2015 – LIMBA B

29.06.2015 – SUSŢINEREA TEZEI DE LICENȚĂ

Proiectele de licență, în formă definitivă, se vor depune în format electronic, pe CD, cu ocazia procedurii de înscriere. Forma printată a proiectului va fi predată la secretariatul comisiei de licență, după desfășurarea și promovarea celor două probe scrise (limba A și limba B).

CICLUL DE MASTERAT: MASTERATUL SPAȚIUL ISLAMIC – SOCIETĂȚI, CULTURI, MENTALITĂȚI

ÎNSCRIERI:
01.06.2015 – 04.06.2015 orele 10.00 – 14.00
08.06.2015 – 11.06.2015 orele 10.00 – 14.00
05.06.2015 și 12.06.2015 orele 10.00 – 12.00

Susținerea disertațiilor va avea loc pe data de 23 iulie, începând cu ora 10, la Centrul de Studii Arabe (sediul FLLS din str. Pitar Moș, 7-13).

Proiectele de disertație, în formă definitivă, se vor depune în format electronic, pe CD, cu ocazia procedurii de înscriere. Forma printată a proiectului va fi predată la secretariatul comisiei de masterat.

Posted in Noutăţi, Studenţi, Studii de licenţă, Studii de masterat | Tagged , | Comments Off on PROGRAMAREA EXAMENELOR DE LICENȚĂ ȘI A SUSȚINERII DISERTAȚIILOR DE MASTERAT – SESIUNEA IUNIE 2015

BIANCA ROMAN LA SESIUNEA DE COMUNICĂRI ȘTIINȚIFICE A STUDENȚILOR DIN FACULTATEA DE LIMBI ȘI LITERATURI STRĂINE

Bianca-Maria RomanSâmbătă, 25 aprilie 2015, a avut loc Sesiunea de comunicări științifice a studenților din Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București.

Printre participanții la manifestare s-a numărat și Bianca-Maria Roman, studentă în anul I la specializările Limba și literatura turcă – Limba și literatura română, care a prezentat comunicarea Atestări ale stilului de viață și stilului de luptă nomad în ciclul epic Dede Korkut Kitabı, inclusă în programul secțiunii de Studii literare și culturale.

Posted in Activităţi extracurriculare, Noutăţi, Ştiri şi activităţi | Tagged | Comments Off on BIANCA ROMAN LA SESIUNEA DE COMUNICĂRI ȘTIINȚIFICE A STUDENȚILOR DIN FACULTATEA DE LIMBI ȘI LITERATURI STRĂINE

SESIUNE DE SUSȚINERE A EXAMENELOR DE LICENȚĂ ȘI A DISERTAȚIILOR DE MASTERAT, IANUARIE-FEBRUARIE 2015

Sesiunea de susținere a examenelor de licență și a disertațiilor de masterat (iarna 2015) se va desfășura după următorul program:

Înscrieri: 21, 22 și 23 ianuarie 2015 (secretariat – Edgar Quinet)

Examene licență – Filologie:

Limba A: 28 ianuarie 2015

Limba B: 2 februarie 2015

Sustinerea proiectului de licență: 5 februarie 2015

Susținerea disertațiilor de masterat, masteratul Spațiul islamic: societăți, culturi, mentalități: 5 februarie 2015

Posted in Noutăţi, Ştiri şi activităţi, Studii de licenţă, Studii de masterat | Tagged , , | Comments Off on SESIUNE DE SUSȚINERE A EXAMENELOR DE LICENȚĂ ȘI A DISERTAȚIILOR DE MASTERAT, IANUARIE-FEBRUARIE 2015

VIORICA DINESCU (1926-2011) – DASCĂL, SCRIITOR ȘI TRADUCĂTOR DE LITERATURĂ TURCĂ

Lect. dr. Viorica Dinescu_Inceputul anilor 1970Absolventă a liceului „Ion Heliade Rădulescu” din București (1945), Viorica Dinescu a urmat inițial Facultatea de Filologie Modernă (specialitatea: Istoria literaturii române vechi) a universității bucureștene. În perioada 1949-1953 și-a întrerupt studiile universitare, însoțindu-și soțul la postul diplomatic din Turcia, și intrând astfel pentru prima oară în contact cu limba și cultura turcă, care urmau să devină miza sa profesională majoră în anii următori. În anul 1968 a absolvit cursurile Facultății de Limbi Romanice, Clasice și Orientale din cadrul Universității din București (specializările turcă-română), iar în anul 1976 a devenit doctor în științe filologice, cu o teză despre teatrul de umbre turc. În perioada 1968-1983 a fost lector universitar la Facultatea de Limbi Romanice, Clasice și Orientale (Secția de lima și literatură turcă) a Universității din București, fiind vreme de mai mulți ani titulara cursului de Literatură și civilizație turcă și a seminarelor aferente, precum și a unor seminare de practica limbii turce și a mai multor cursuri opționale.

S-a numărat printre membrii fondatori ai Secției de Studii Orientale din cadrul Societății de Științe Istorice și Filologice (1956), devenită ulterior Asociația de Studii Orientale din România. A fost membru al Uniunii Scriitorilor din România (din anul 1974 stagiar, iar apoi titular).

Viorica Dinescu a fost, vreme de mai multe decenii, cel mai de seamă promotor al literaturii turce în România. A debutat literar la revista Contemporanul (oct. 1958), colaborând, în aceeași epocă, cu radioul public (emisiuni cu profil literar) și cu revistele pentru copii Luminița și Arici Pogonici, în care a publicat atât proză originală, cât și traduceri din limba turcă. A publicat ulterior numeroase traduceri din literatura turcă, însoțite de studii introductive și de prefețe care au contribuit substanțial la cunoașterea și la percepția mai nuanțată a acestui domeniu în România. A fost un intelectual exigent și un dascăl de excepție, implicat în formarea mai multor generații de specialiști în domeniul turcologiei și, în sens mai larg, al literelor.

Lect. dr. Viorica Dinescu alaturi de scriitorul Aziz Nesin_Reuniune a scriitorilor din Turcia

LISTĂ SELECTIVĂ DE LUCRĂRI

LUCRĂRI ORIGINALE

  1. Lucrări cu profil academic

Viorica Dinescu-Székely, Antologie de texte literare turcești, București, Centrul de Multiplicare al Universității din București, 1974.

Viorica Dinescu, Romanul turc. Perioada modernă, București, Centrul de Multiplicare al Universității din București, 1978.

Viorica Dinescu, Teatrul de umbre turc, București, Editura Meridiane, 1982.

  1. Articole academice

Viorica Dinescu, „La relation entre Karagöz oyunu et le théâtre roumain de marionnettes”, Studia et acta orientalia IX/1977, pp. 48-58.

Viorica Dinescu, „Rapports entre le théâtre d’ombres turc et le théâtre roumain”, Ethnologica, 1978, pp. 73-78 și 130-132.

Viorica Dinescu, „Aspects du réalisme dans le roman turc de la période «Tanzimat»”, Studia et acta orientalia X/1980, pp. 69-76.

  1. Literatură originală

Viorica Dinescu, Ahmet (povestiri pentru copii), București, Editura Tineretului, 1962.

Viorica Dinescu, Ochelarii mincinoși, București, Editura Tineretului, 1962.

TRADUCERI

  1. Traduceri însoțite de aparat critic

*** O chestiune de afaceri (antologie de povestiri turceşti; traducere din limba turcă, prezentări ale autorilor şi note: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura pentru Literatură Universală, 1962; Yaşar Kemal, Indje Memed, haiducul (traducere din limba turcă, prefaţă şi note: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura pentru Literatură Universală, 1964; Reşat Nuri Güntekin, Pitulicea (traducere din limba turcă şi note: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura pentru Literatură Universală, 1968 (reeditare: Editura Minerva, Bucureşti, 1990); *** Sub piersici. Oglinda de pe plajă. Nuvele turceşti (traducere din limba turcă, prefaţă şi note: Viorica Dinescu), 2 vol., Bucureşti, Editura Minerva, 1973; *** Padişahul Fulger. Basme turceşti (traducere şi prefaţă: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura Minerva, 1978; Aziz Nesin, „Povestea pricinei pentru care un mort înviat de trei ori nu a mai fost înviat a patra oară”, Vatra, 20 mai 1980, pp. 11 și 15; Sabahattin Ali, Madona cu haină de blană (traducere şi studiu introductiv: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura Univers, 1982; Melih Cevdet Anday, Trândavii (traducere, prefaţă, tabel cronologic şi note: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura Minerva, 1984.

  1. Literatură pentru copii

*** Din isprăvile lui Nastratin Hogea (traducere și repovestire: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura Tineretului, 1961; *** Pescarul și prea frumoasa Gada. Povești africane (repovestire: Viorica Dinescu) Bucureşti, Editura Tineretului, 1963; Mărul care plânge și mărul care râde. Povestiri turcești (traducere: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura Tineretului, 1964; *** Alte isprăvi de-ale lui Nastratin Hogea (traducere și repovestire: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura Tineretului, 1968; *** Nastratin Hogea (repovestire și prefață: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura Ion Creangă, 1974; Aziz Nesin, Covrigi,  covrigi proaspeți (traducere și prefață: Viorica Dinescu), București, Editura Ion Creangă, 1982; Aziz Nesin, Gâştele zburătoare. Uçan kuşlar (ediţie bilingvă; traducere din limba turcă şi selecţie: Viorica Dinescu), Bucureşti, Editura Kriterion, 1998.

Colaborări la volume colective de povești: *** Din poveștile Asiei, București, Editura Ion Creangă, 1979; *** Din cele mai frumoase basme ale lumii I, București, Editura Ion Creangă, 1988; colecția „Povești nemuritoare”, apărută la Editura Tineretului/Editura Ion Creangă (8/1968, 18/1975, 20/1977, 21/1978, 1986).

  1. Traduceri de dramaturgie

Keskin Yıldırım, Rechizitoriul (traducere din limba turcă: Viorica Dinescu), piesă reprezentată la Teatrul de Stat din Oradea în stagiunea 1979-1980 și reluată sub titlul Ucigașul vine seara la Teatrul Valah din Giurgiu, în stagiunea 1992-1993; Behçet Necatigil, Omul care n-a privit stelele (traducere din limba turcă: Viorica Dinescu), piesă difuzată în premieră la teatrul radiofonic în anul 1969; Behçet Necatigil, Căpitanul de cursă lungă (traducere din limba turcă: Viorica Dinescu), piesă difuzată în premieră la teatrul radiofonic în anul 1973; Aziz Nesin, Salt mortal (traducere din limba turcă: Viorica Dinescu).

Posted in Din istoricul secţiei, Viorica Dinescu, dascăl și traducător de excepție | Tagged , , , | Comments Off on VIORICA DINESCU (1926-2011) – DASCĂL, SCRIITOR ȘI TRADUCĂTOR DE LITERATURĂ TURCĂ